ПЕРЕДАЧА ЕДИНОМУ ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ КРАСНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧЬЮ МУДРЕЦОВ ЙИСРАЭЙЛЯ НАМЕКОВ – «РЕМЕЗ» СЕФИРОТА «ДОБРОТА СВЕТА – ХЕСЕД»
ПЕРЕДАЧА ЕДИНОМУ ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ КРАСНОЯЗЫЧНЫМ СЛОВОМ МУДРЕЦОВ ЙИСРАЭЙЛЯ СЕФИРОТА «Доброта Света – Хесед» ТЕЛЕПАТИЧЕСКАЯ РЕЧЬ УСТНОЙ ТОРЫ, КАК ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, МИДРАШ, ПРОПОВЕДЬ, ХАДИС ЧЕРЕЗ МИШНЫ ИУДАИЗМА ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ СЕМИДЕСЯТИДВУЕДИНОЙ hАЛАХИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПОЗНАНИЯ ПРОГНОЗНОЕ, hАЛАХИЧЕСКИ – РИТОРИЧЕСКОЕ ОСОЗНАВАТЕЛЬНОЕ МЫШЛЕНИЕ СО-ПРИЧАСТНИКОВ МЕССИОНЕРСКОГО ПОДОБИЯ (ЕГО «КРОВИ») НА ДУХОВНОЙ ЗЕМЛЕ – МУДРЕЦОВ ЙИСРАЭЙЛЯ И АПОСТОЛОВ И УЧЕНИК, И УЧИТЕЛЬ! КРАСНОЯЗЫЧНАЯ, РАЗУМНО - РАССУДОЧНАЯ РЕЧЬ МУДРЕЦОВ, ПРИ ТОЛКОВАНИИ ТАИНСТВ ПИСАНbq ОГЛАШЕНИЕ ТАИНСТВ ВОЗРОЖДЕНИЕ ЕВРЕЙСКОГО МИСТИЦИЗМА И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ЕВРЕЙСКОЙ ВЕРЫ ПОТОК ВЫСШЕГО МИРА – ПРАШАНТИ ВАХИНИ КАТЕГОРИЯ «НАХОЖДЕНИЯ В КАКОМ ТО ПОЛОЖЕНИИ» В ФИЛОСОФИИ АРИСТОТЕЛЯ ЧЕТВЕРТЫЙ ЗАВЕТ ГОСПОДА ОТРАЖЕНИЕ В ИВРИТЕ ЧЕТВЕРТОГО СЕФИРОТА В ЗНАКЕ БЕТ
ВВЕДЕНИЕ

В этой Главе разбирается принцип сефирота «Доброта Света – Хесед», которым пользовались мудрецы Излаиля, чтобы красноязычно через Мишны интерпретировать косноязычную каноническую речь пророков Танаха, для ее понимания народом Израиля. Проблема интерпретации стоит не только в религиозных системах, где Учитель должен донести таинства высших духовных иерархий Ученику, находящемуся на более низких из них, но и в любой литературной речи. Гадамер Х.Г., в книге «Текст и интерпретация», пишет:
«Проблемы герменевтики (законов интерпретации) исходно развивались отдельными науками (теологией и особенно юриспруденцией), а затем и историческими науками. Но уже немецкие романтики пришли к мысли о том, что понимание (Verstehen) и интерпретация, как это было сформулировано у Дильтея, имеют отношение не только к письменно фиксированным выражениям жизни, но затрагивают и всеобщую соотнесенность людей друг с другом и с миром. Это проявилось и в употребляемых терминах, например, в слове “Verständnis” [Это слово не имеет однозначного эквивалента в русском и может быть переведено, в том числе и как понимание, но скорее оно подчеркивает тот аспект, что это есть чувство, предчувствие, интуиция, чувство внутреннего согласия с чем-либо. (Например, человек внутренне согласный с Богом, согласно языка иврит, называется «Йеhуди»)]. В немецком языке само слово “Verstehen” [Основной термин в немецком языке для обозначения понимания.] означает в том числе «иметь относительно чего-либо согласие». Таким образом, возможность понимания есть основополагающее оснащение человека, которое берет на себя основную тяжесть его совместной жизни с другими людьми, особенности на пути, ведущем через язык и взаимность разговора. Поэтому универсальность притязаний герменевтики стоит вне всяких сомнений. С другой стороны, «языковость» (обремененность языком, погруженность в язык) события понимания, которое разыгрывается между людьми, означает и прямо-таки непреодолимую преграду, на которую впервые обратили внимание опять же немецкие романтики и оценили ее поначалу позитивно. Можно сформулировать ее одним предложением: “Individuum est ineffabile” (индивид неизрекаем, т.е. как говорит русская пословица, что высказанная истина есть ложь). Это положение формулирует границу античной онтологии (хотя многократно подтверждалось и Средневековьем). Для романтического же сознания это означает: язык никогда не достигнет последних, неискоренимых тайн индивидуальности человека. Такое точное выражение находит жизненная интуиция романтической эпохи, указывающая на то, что языковое выражение законодательствует само для себя, то есть, что языковое выражение не только полагает границы самому себе, но и своему значению для формирования объединяющего людей общего чувства (common sense).»
Эта проблема, что язык никогда не достигает последних, неискоренимых тайн индивидуальности человека, тем более касается и того случая, когда становится необходимым достичь ясности в устной передаче, например, мудрецами Израиля, духовных тайн Бога!..

Hosted by uCoz