ЯЗЫК КАББАЛЫ
Еще Будда говорил, что Духовный Учитель повествует своему ученику о Высшем Духовном Мире, но для того чтобы ученик стал его понимать он вынужден пользоваться языком этого материального мира. Не составляет в этом исключение и язык Каббалы. Михаэль Лайтман, раскрывая эту тему в книге «Зарождение Общества Будущего», пишет:
«Когда необходимо описать Высший мир, неощущаемое пространство, каббалисты используют для описания слова нашего мира. Потому что в Высшем мире нет названий. Но поскольку оттуда, как из корня ветви, нисходят силы, рождающие в нашем мире объекты и действия, то для отображения корней, объектов и сил Высшего мира, применяются названия ветвей, их следствий, объектов и действий нашего мира. Такой язык называется «язык ветвей». На нем написаны Пятикнижие, Пророки, Святые писания – вся Библия и многие другие книги. Все они описывают Высший мир, а не историю еврейского народа, как может показаться из буквального понимания текста.
Все святые книги говорят о законах Высшего мира. Законы Высшего мира называются Заповедями. Их всего 613. В мере выполнения этих законов, человек входит в ощущение Высшего мира, ощущение вечности и совершенства, достигает уровня Творца. Выполнение достигается использованием Высшей силы, называемой Высшим светом или Торой. Все книги говорят о обретении веры, под этим в Каббале подразумевается не существование в потемках, а именно явное ощущение Творца.
Желающему войти в ощущение Высшего мира ни в коем случае нельзя понимать тексты буквально, а только пользуясь языком ветвей. Иначе он останется в своем понимании на уровне этого мира.
Принятые у религиозных евреев ритуалы, в обиходе также называются заповедями и описываются тем же языком, что и духовные действия и процессы. Ритуалы были введены в народ для оформления границ поведения, позволявших сохранять народ в изгнании.
Кроме истинной, духовной трактовки понятия Заповедь, начинающему необходима адаптация к духовной интерпретации слов: поцелуй, гой, объятие, Израиль, беременность, иудей, роды, изгнание, народы мира, освобождение, половой акт, вскармливание и пр. Время постепенно рождает в человеке новые определения и сквозь них начинает ощущаться Высший, вечный мир.»
И коль скоро истоки Каббалы создавались Авраамом на языке иврит, то при ее изучении становится необходимым хотя бы мало мальское понятие об этом языке.
«Вопрос: Нужен ли иврит при изучении Каббалы?
В той мере, в какой музыканты знают итальянский, врачи – латинский, компьютерщики – английский, так и иврит необходим, потому что вся каббалистическая литература передана на этом языке.
Могли бы написать и на другом, но написали на иврите и изложили на нем все корни знаний: форму и смысл букв, их цифровое значение, гематрии, расшифровки, сочетание букв в слова, т.е. уже не просто символы, а набор свойств, который представляет собой полное духовное кли.
Предложения показывают уже трансформацию свойств и таким образом представляют собой содержание целого действия.
Все это передано на иврите. Существует целая методика – это отдельный, очень серьезный аппарат. Не всегда имеет значение четкое образование слова, слова или их части могут склеиваться одно с другим, как в парцуфе: АХАП одного парцуфа с Гальгальта вэ Эйнаим другого, могут частично входить один в другой. Есть перестановки слов, букв, буквы разных размеров, конечные буквы, являющиеся пятью конечными экранами.»
(там же)
Поэтому, например, пять знаков алфавита иврит в конце слова пишутся отлично от их написания в начале или по середине слова.
«Эта методика работы с языком была развита раньше, в предыдущие столетия, а в наше время, со времен Ари (Ицхак Лурия) мы уже не очень этим пользуемся. Если мы возьмем Ари или объяснения к нему в «Талмуде Десяти Сфирот», там очень редко используются буквы, свойства, цифры, гематрии, числовые значения. До него это было очень популярно, потому что буквы хороши тогда, когда человек ощущает, слышит их, как музыкант слышит звуки и одновременно видит ноту.
Если же человек видит пустой значок, будто какую то кляксу кто то поставил, да еще с хвостиком, и не понимает, что же это за звук, который в нем должен вызвать какое то определенное ощущение, если нет вот этой связи между символом и внутренним ощущением, то этот символ – пустой. Тогда лучше изображать не его, а что то более близкое человеку, то, что он может вобрать в себя.
Ари, а впоследствии и Бааль Сулам, начали больше работать со сфирот, решимот, с тем, что мы изучаем во «Введении в науку Каббала» и в «Талмуде Десяти Сфирот». Методика эта более логическая, научная, уже не такая чувственная.»
(там же)
В связи с выше представленным, поэтому меня, как исследователя системного подхода научного метода познания, всегда удивляли представители официальных кругов авраамических религий, которые в вопросах веры отвергли не только участие в христианском и исламском движении евреев, т.е. нагвалей, но и сам язык иврита, несущий тайны духовного содержания Танаха и Евангелия.
А пичем же здесь ислам?..
При том, что, как пишет пророк Мухаммад, Коран дан для различения Торы и Евангелия, а потому без них, т.е. их тайного содержания, не имеет никакого духовного смысла. И уже в таком плане можно представлять в исламе:
1. Тору, как Первый Источник Указаний – Сион Бога, рассматривая ее как духовную информацию, для народа Израиля, который вышел из Египта, т.е. из под влияния на человека гордости его ума, базирующегося на собственном своем мнении, от своего заблудшего опыта.
2. Евангелие, в дополнение ко второй части Танаха – Пророки, как Второй Источник Указаний, данного уже для народа, который пытается достигнуть духовного состояния мудрецов Израиля.
3. А Коран, в дополнение к третей части Танаха – Писания, как Третий Источник Указаний, данный для народа, который пытается уже достигнуть духовного состояния пророков Израиля, или как терминологически определяется это состояние в исламе – следование указаниям жизненного опыта «посланников» Бога.
Спаситель в понятии «Я есмь» (в индуизме – Атман, в буддизме – Сат Читт Ананда, в исламе – посланник Бога ИСО, в иудаизме – Сосуды Хабад) определяет триединство этих состояний:
1. Первое, как Путь, в даоской йоге – Дао, в индуизме – Самадхи, в буддизме – Сат (Чистота), в иудаизме – Даат (Знание), в исламе – Иман (Вера).
2. Второе, как Истина, в буддизме – Читт, иудаизме – Бина (Понимание, Разум), в исламе – Сабоhи (Учение).
3. А третее, как Жизнь, в буддизме – Ананда (Наслаждение), в иудаизме – Хохма (Мудрость или Опыт), в исламе – Охер (жизнь в исполнении непоколебимых Его Законов «Шариата»).
Но для выяснения каббалистических тайн Священных Писаний, на сколько глубоко необходимо знание иврита?..
На это Михаэль Лайтман, там же, отвечает:
«Вопрос: Не придется ли нам встретиться с таким уровнем нашего обучения, нашего духовного продвижения, когда незнание иврита станет тормозящим фактором?
Не думаю, и я скажу, почему. У меня нет на сегодняшний день доказательств, и я еще сам не знаю, каким образом, но если Каббала должна распространяться среди всех народов, то, исходя из обратного, очевидно, что это будет осуществляться естественным путем (от ее Духовных Учителей – нагвалей).
Человек должен научиться ощущать, а не понимать, и когда это произойдет, рассказать ему об этих ощущениях можно будет на любом языке, он уже не ошибется. А если ты ему будешь говорить даже на иврите, но он будет воображать какие то неправильные ощущения, то какая польза с того, что он назовет свои неправильные ощущения правильными словами.
Поэтому я думаю, что в наше время, когда мы уже стоим перед необходимостью распространиться вширь (в условиях наличия Духовных Учителей, говорящих на языках различных народов), в незнании языка не возникнет проблемы.
Вопрос: Обладает ли книга на русском языке эквивалентной духовной силой и является ли источником правильного понимания текста?
Я думаю, что на русском языке вы сможете чисто внешне понимать не меньше, чем на иврите. Духовная сила на русском будет возмещаться за счет остальных моих книг.
Перевод не может быть полностью адекватным такому оригиналу, как «Талмуд Десяти Сфирот», но вытянуть из перевода ту же силу вы сможете, если правильно себя настроите, в принципе, как и изучающие на иврите. В этом вам помогут остальные книги.
В общем, я думаю, что не должно быть никаких препятствий в изучении «Талмуда Десяти Сфирот» на русском языке, как и в достижении тех же уровней, которых смогут достичь изучающие его на иврите. Тем более, если вы с нами будете связаны. К тому же существуют еще и дополнительные материалы: другие книги, кассеты и т.д.
Поймите, что книга сама по себе ничего не значит. Все определяет намерение человека, желающего посредством этой книги достичь Творца. Свет, воздействующий на тебя при изучении, должен нисходить не из самой Бесконечности, а из ближайшего духовного парцуфа. Это корень твоей души относительно тебя в данный момент, это – твой Творец. Высшая (духовная) ступень относительно низшей называется Творцом, она ее рождает, создает, держит и наполняет.»
В заключеии хотелось бы особо отметить, что язык иврита и его грамматика, в отличии от многих существующих других языков, был специально создан Авраамом, как показал это ему Бог, для описания Высших Духовных Миров при условии общинного принципа богослужения.

Hosted by uCoz